No quote is
worth a lie By
Kodi Barth
A story in the
Daily Nation last week about the mother of
Harambee Stars’ striker Dennis Oliech raises questions
about how much readers can trust the Press to tell
exactly what a subject said. It has to do with the way
the media treats quotes.
The January 30
story, "Why my soccer star son snubbed millions," about
a Sh200 million offer for Oliech to give up his Kenyan
citizenship for a Qatari passport, dominated chatter the
whole week. Yet, while there may never be factual
evidence to corroborate this assertion, the words
attributed to fishmonger Mary Auma Oliech sounded a
little too perfect. Grammar was excellent, diction
correct, syntax proper, and tenses accurate. With due
respect to Auma, a critical reader is bound to wonder if
the quotes were her actual words.
Sample this: "I
told them [Qatari officials] that as far as I am
concerned, Dennis was going to play for Kenya in Tunisia
and that we could not even talk about him becoming a
citizen of another country."
The
Language
The
modest-featured widow who has been covered on television
speaking Kiswahili with an accent you could hang your
coat on is reported to have added: "Money is not
everything; Dennis does not just belong to me, he is
representing Kenya and you can imagine how angry people
would have been if he had accepted that offer."
The quotes
spill into a third paragraph, uninterrupted. "What good
is such money if it comes with the course of
disappointed Kenyans, who would have felt betrayed by
such a move?"
A problem
smells here. The writer does not tell what language Auma
was speaking in. It is assumed she answered the
reporter’s questions in English, as it was quoted. And a
reader in the UK would probably not notice anything odd,
unless he or she knew that the average Kenyan on the
street – let alone a mother of nine who sells fried fish
in Dagoretti – seldom speaks conversational English. But
a knowledgeable reader would squirm with discomfort,
hunching a white lie.
Reconstruction
A telling sign
is that people do not ordinarily speak in compound
sentences or chunks of paragraphs. In ordinary speech,
people speak short phrases. Such as, "We can’t make
things meet" or "Everything’s going up." When quotes
appear as compound sentences, the kind attributed to
Oliech’s mother, they are all the more circumspect. And
one begins to wonder if a creative reporter did not step
in and reconstruct an awkward sentence into an
intelligible quote. Others who find themselves throttled
by deadlines, fierce competition, and the burnt-out
syndrome may take the creativity a notch higher and
invent quotes. Journalism unforgivingly frowns upon
this.
Like one
reporter found out last year.
Jayson Blair, a
senior New York Times reporter, impressed many
readers with his writing flair. He was envied by
colleagues as an aggressive researcher and an achiever.
So good was Blair that a noted New York-based journalism
professor invited him as a model to speak to the
professor’s class of student reporters, among them this
writer, in the summer of 2002.
Jayson Blair
case
Yet Blair
resigned under pressure last May after his paper
launched investigations into his work, on suspicions
that he was seriously breaching journalism
standards.
It turned out
that Blair wrote compelling stories that purported he
had interviewed informants in as far-away places as
Texas, two-days drive from his base in New York, when
all the time he didn’t leave base. Background material
was lifted from other papers, and quotes made up. Would
reporters here choose to walk the path of Jayson Blair?
That’s a shuddering thought. But whenever quotes start
to sound tweaked, things have a way of tumbling
downward.
To an amazing
degree, news is what people say – and how they say it.
Quotes, as every novice reporter knows, are
indispensable in news reporting. They put readers in
touch with the people. In his book, The Craft of
Interviewing, Tom Brady extols quotes as "those
brief, brilliant bursts of life." That is what quotes do
to a story: they throw bursts of life into an otherwise
barren story. And they lend authenticity.
All you can do
with direct quotes is to take it or leave it. Quotes are
not subject to revision. Once words are enclosed within
quotation marks, they must be what the source said.
Attempts to "improve" that by reshuffling or even
changing words are high crimes in this trade. There are
places where people get fired for tweaking quotes just
once. In Kenya, most media houses will correct minor
grammatical errors and omit meaningless repetition. But
seldom will a conscientious editor let you correct
syntax, the orderly phrasing of a sentence. "Drop the
quote," they’d tell you in a journalism class. The basic
rule is: no quote is worth a lie. Paraphrasing an
awkward punch-line would save the day. Rewriting it in
your own words and plugging it within quotation marks
would kill your integrity – and gradually your
paper.
In the end it
boils down to the question, whose word is it, the
informant’s or the reporter’s? Drawing this distinction
is, perhaps, the only effective way to get rid of the
frequent charge against the media: "I was
misquoted."
• Kodi Barth
teaches journalism at United States International
University-Nairobi.
Seen
questionable content in the press lately? E-mail
kodi@kodibarth.com
|